Из трудов Ивана
Павловича Сусова
И. П. Сусов (Тверь)
ПРАГМАТИКА ДИСКУРСА И
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
1. Под дискурсом я
буду понимать текст (как
письменный. иначе говоря, текст в собственном смысле слова, так и
устный), погруженный
в контекст языкового общения и взаимодействия, т. е. не
абстрагированный от
множества коммуникативно-прагматических факторов, таких, как
целеустановка,
ожидание, модели своих партнеров по общению, место и время
коммуникативного события
с точки зрения каждого из коммуникатов. Если для текста прагматическая
составляющая смысла является скорее набором потенций, то для дискурса,
во всей
его динамике и непосредственности, характерна та или иная реализация
прагматических проекций. Таким образом, дискурс — это текст вместе со
своим коммуникативно-прагматическим
контекстом. Текст членится на предложения и их блоки, дискурс — на
речевые (или
коммуникативные, т. е. речевые в узком смысле как говоримые, так и плюс
инскрипционные)
акты и их блоки.
Оптимальной формой организации
дискурса является диалогическое взаимодействие, включающее в себя
коммуникативные ходы и их блоки. Для целей этнолингвистического
исследования
структуры дискурса диалогическое взаимодействие наиболее выигрышно:
здесь
особенно полно проявляют себя культурно-специфические факторы,
разрешающие или
блокирующие реализацию тех или иных коммуникативных ходов, например,
значимого
молчания, регулирующие способы передачи коммуникативных ролей,
проявления
коммуникативной инициативы и коммуникативного лидерства, включения
метакоммуникативных вставок и пр.
2. Текст — это
знаковый объект, дискурс выступает как знаковый процесс.
Знаковыми единицами в строении текста являются предложение, слово и
морфема.
Они двусторонни, т. е. обладают и планом выражения, и планом
содержания,
которые образуются единицами односторонними. Так, план выражения
создается взаимодействием
либо фонетических, либо графических средств. План содержания создают
значения
семантические (прежде всего пропозициональные) и прагматические.
К числу прагматических
значений относятся: целеустановочные (или иллокутивные и
перлокутивные),
дейктические, модальные и темпоральные. Сюда же могут быть отнесены
значения, выделяемые
по способу их раскрытия: пресуппозиционные и импликационные. Последние
не
сводятся только к коммуникативным импликаторам, которые выводимы исходя
из
соблюдения или, скорее, нарушения, максим общения в рамках принципа
сотрудничества
(или кооперативности). Они также могут выводиться исходя из максим,
группирующихся в принципы вежливости, оценки, иронии.
Языки могут различаться между
собой набором прагматических значений и условиями их реализации. Но
особо
следует иметь в виду межъязыковые различия, вытекающие из
неодинаковости
наборов корреляций между множествами прагматически/ значений, с одной
стороны,
и множествами лексико-грамматическнх образований, с другой стороны.
3. Для структуралистского
этапа развития лингвистики было характерно абстрагирование языка
(иначе,
языковой системы) от условий коммуникации. Соссюровский редукционизм
(приоритет
лингвистики синхронической перед лингвистикой диахронической, языка
перед
речью, внутреннего строения языка перед условиями его функционирования,
различий перед тождествами и т. п.) был оправдан временем, требовавшим
объяснения строения языковой системы с позиций физикалистских,
сциентистских.
Но такой подход обусловил, с одной стороны., рассмотрение языка вне
деятельности
вообще и коммуникативных процессов в частности, с другой стороны, в
отвлечении
от личности, т. е. субъекта практической деятельности, познания и
общения.
Прагматическая волна в
языкознании способствовала развитию деятельностных моделей языка (вслед
за
лингвопсихологией, новейшей философией языка, теорией речевых актов,
подходом к
языку как игре и т. д.), но в особой степени она повлияла на
возвращение в
лингвистику человека, притом человека, действующего сознательно и
целеустремленно, с опорой на личностные интересы, мотивы, цели и
предпочтения,
как стратега и тактика, как творца дискурса, а с его посредством
коммуникативных и межличностных отношений.
Личность сосредоточивает в
себе воздействия своего этноса, своего социума, пола и возраста,
системы
образования и воспитания и с опорой на все это творит дискурс,
совершает
коммуникативные ходы различной целенаправленности. Личностное начало
обязательно
должно учитываться при построении этноспецифически ориентированной
прагмалингвистики. Так, можно полагать, что реализация прагматических
принципов
и постулатов языкового общения в дискурсе женщины как представителя
определенного
структурного типа личности подчинена неким универсалиям, которых мы
хорошо еще
не знаем. Но каждый этнос, как, впрочем, и каждый социум, по-своему
преломляет
направление этой реализации.
Можно исследовать
идиоэтническую специфику поведения в дискурсе при общении в парах
женщина—женщина, женщина— мужчина, женщина — ребенок, использования
женщиной
различных типов коммуникативных актов, этноспецифический характер
прагматического их согласования в рамках речевых шагов и ходов,
специфику
согласования речевых ходов в диалогическом взаимодействии женщины с
коммуникантами разных статусных типов.
Точно так же возможно
проследить идиоэтнические особенности коммуникативного поведения
личности
авторитарного или либерального типа, ребенка, подростка, а также
коммуникативного
лидерства и т. д.
4.
Рассмотрение прагматического уровня как
одной из составляющих, вместе с семантическим, содержательного (или
контенсивного)
стратума языковой системы, как раз и позволяет строить контрастивную
прагматику, опираясь на те же общие принципы, которые используются при
построении контрастивной семантики, контрастивной грамматики или
фонетики. Так,
одним из путей построения сопоставительной прагматики может служить
следующий:
инвентаризация прагматических значений в рамках определенных классов,
поиски
способов их выражения в каждом отдельно взятом языке, сопоставление
наборов
языковых средств для выражения одинакового прагматического значения с
целью выявления
совпадающих и несовпадающих способов, попытка объяснить, насколько это
возможно, совпадение и несовпадение этих наборов, с попыткой обосновать
идиоэтнические предпочтения каких-то конструкций. Противоположным в
определенной степени будет другой подход: рассмотрение выражаемых
какой-то конструкцией
прагматических значений, их таксономический анализ, соотнесение данной
конструкции с аналогичными в другом языке, с учетом различий и
совпадений в
выражаемых прагматических значениях. И тот, и другой пути традиционны:
в одном
случае мы идем от значения к языковой форме, в другом — от формы к
значению.
5. Я исхожу из того, что прагматика занимается
значениями, которые соотносят языковые образования с коммуникативным
пространством.
Пои
описании коммуникативно-прагматического пространства привлекаются, как
правило,
сведения психологического, социологического, этнографического,
культуроведческого порядка, но не они являются самоцелью для
прагмалингвиста.
Эти данные должны лишь служить прояснению характера корреляций между
структурой
конкретного коммуникативного контекста и структурой конкретного
языкового
образования, а в конечном итоге построению типологии таких корреляций.
Типология прагматических корреляций может быть как внутриязыковой, так
и
межъязыковой.
Прагматическое
пространство языковых образований своей сиюминутностью существенно
отличается
от пространства соцнально-группового, социально-статусного,
социально-ролевого,
этнокультурного и т. д., где в. принципе господствует устойчивость
отношений.
Но сказанное не исключает возможности построения таких дисциплин
комплексного
характера, как этнопрагматика, социопрагматнка и т. п. Вместе с тем,
надо
заметить, что прагмалингвистика не сводима к лингвистике текста,
дискурсному
анализу, конверсационному анализу, социолингвистике и психолингвистике,
теории
речевых актов, хотя ео всех названных дисциплинах вполне естественно
выделять
прагматический аспект знаковых образований.
И.П.
Сусов. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы // Прагматика
этноспецифического дискурса. Бэлць, 1990. С. 2—5.
Книги,
вышедшие под редакцией ИПС