Из
трудов Ивана Павловича Сусова
Сусов
И.П.
СОПОСТАВИТЕЛЪНАЯ
ЛИГВИСТИКА
ИЛИ
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ?
1. В учебных планах
факультетов и институтов иностранных языков одна из новых, притом
основных
дисциплин именуется "сравнительная типология иностранного и родного
языков". Некорректность этого названия замечена уже давно: сама
типология
не может быть не сравнительной по своему методу дисциплиной, она как
раз и
предполагает сравнение или соотнесение разных языковых систем друг с
другом. Но
то, что в действительности оказывается содержанием этого курса, вообще
не
претендует на название типологии, а принадлежит ведению так называемой
сопоставительной или контрастивной лингвистики. Эта область языкознания
в связи
с возросшими контактами языков как в нашей стране, так и во всем мире
привлекает сейчас к себе внимание не только практиков-лингводидактов,
но и теоретиков-лннгвистов.
2. Специфические особенности сопоставительного
языкознания заключаются в следующем:
а)
Мотнв, определяющий выбор двух или большего числа языков для целей
оопоставитедьнопо
исследования, задается не логикой самой лингвистики (недостаточная
изученность
того или иного языка, наличие необходимой эмпирической базы,
присутствие в данном
языке интересных для решения в свете новых данных, методик,
теоретических
принципов явлений и т.п.), а внешними, социально-культурными факторами
(необходимость обучения такому-то языку как неродному носителей
тякого-то языка
как родного или достаточно хорошо освоенного, разработка лингвистами
описания совпадающих,
близких, обманчиво сходных и различных явлений языков обоих языков с
целью
оптимизации в рамках той или иной лингводидактической концепции
преподавания
неродного языка на фоне родного).
б)
В то время как типология языков стремится к максимальному охвату языков
мира,
соотнося их по минимуму наиболее общих, универсальных структурных
признаков
вневременного характера, контрастивная лингвистика работает с
минимальным количеством
языков (обычно с двумя — родным или хорошо иэученным и неродным),
стараясь
соотнести их, напротив, по максимальному количеству признаков (не
только
структурных, но также фуикциональных и субстантных), учитывая, как
правило,
современное состояние сопоставляемнх языков. Типология языков действует
в рамках
внутренней лингвистики, ограничивая себя анализом строя языков;
сопоставительная
лингвистика может не ставить перед собой цели исключить внешние (прежде
всего
социальные, культурно-историчеческие) факторы, напротив, она
заинтересована в
сопоставлении сред и сфер употребления сравниваемых языков, в
соотнесении конвенциональных
норм языкового и неязыкового общения в тех коллективах, которые
пользуются
данными языками. Так, например, именно для сопоставительной лингвистики
могут
представить интерес многочисленные факторы, регулирующие выбор
обращений в различных
лингво-культурных общностях в разных условиях общения; факторы,
определяюдие
выбор конструктивных возможностей для выражения просьбы, приглашения,
предложения, совета, угрозы и т.п. Сопоставительная лингвистика может,
таким
образом, строиться и как системно-структурная, и как
социолингвистическая, и
как этнолингвистическая, и как прагмалингвистяческая дисциплина.
Типология языков
строится прежде воего как системно-структурный анализ языков.
в)
Собственно лингвистический мотив сопоставительно-лингвистического
подхода
заключается в интересе к тем особенностям соотносимых языков, которые
при
других подходах ускользают от внимания и "просвечиваются" при
непосредственном наложении друг друга обеих языковых систем в целом или
в
отдельных их фрагментах.
И.П.
Сусов. Сопоставительная лингвистика или сравнительная типология? // III
Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания "Типы
языковых общностей и методы их изучения". М., 1984. С. 138—139.
Содержание сайта
Список
опубликованных трудов
Книги, вышедшие под редакцией ИПС